【环球中文网 cbeiji.com讯】
距离联邦大选的投票日已不足一个星期,现任总理、自由党党魁小杜鲁多再次陷入争议。媒体发现,在小杜上台后的第一年,他的自传《共同点》(Common Ground) 被翻译成中文并在中国出版,出版公司具有中国政府背景。这件事令加拿大的中国问题专家感到惊讶,而小杜鲁多对此事做出回应,坚决否认其中存在利益冲突。
据本地英文媒体《环球邮报》报道:小杜鲁多的自传《共同点》(Common Ground) 于2014年出版,当时他还没有当上加拿大的总理。在2016年10月,即小杜上台后的第一年,这本书的中文版被南京译林出版社(Yilin Press of Nanjing)在中国出版。该出版商还将书名改成《传奇再续:杜鲁多自传》,以凸显他延续了父亲老杜鲁多(Pierre Trudeau)的总理仕途。
资料显示,译林出版社隶属于江苏凤凰出版传媒(Jiangsu Phoenix Publishing and Media),是一家听命于江苏省委宣传厅的国有企业。
在本周,小杜鲁多对此事做出回应,坚决否认其中存在利益冲突。
小杜说:“一切有关本人著作外国版本的事务,均由出版商处理。该书的利润已全数拨捐加拿大红十字会,我没有从中赚取一分一毫,这书在哪里翻译或发售,与我完全无关。”
不过,他没有正面回应交易有否获得操守专员批准,只强调“专员曾经多次审核我的收入来源”。
保守党方面表示,已同联邦操守及利益冲突专员迪安(Mario Dion)联系,询问杜鲁多有否曾就自传在中国出版向专员申报,并联系了加拿大安全情报局,询问小杜是否就此事征求过他们的建议。
操守专员办公室则说,根据私隐条例,不能透露这起事件有否通过专员审核。
(本网综合)