【环球中文网 cbeiji.com讯】
移民温哥华近30年的华裔居民黄先生日前接受明报访问,并称自己于上周六(12日),在煤气镇路经数家手信店,都展示印有'HO LEE CHIT'字样的T恤。黄先生起初不明白其含义,只认为语句的字体与西人电影中,在提及亚洲题材时会用到的字体相似,而其中'HO'和'LEE'都是华人姓氏的英译。
黄先生称,他其后在网上一番搜索后,发现上述语句与英语用来表达惊叹的俗语'Holy Sh_t'相似,但却含有嘲讽华人口音不纯正的意思。
黄先生后来更发现,印有该语句的T恤在网上非常流行,甚至在Amazon也曾经有卖,产品的说明更明言T恤印有'有趣的冒犯性字母'(Funny Offensive Letters)。
黄先生说在煤气镇看到的T恤同时也印有'Vancouver Canada'字样,所以他怀疑这是本地反华人士,为延续针对华人歧视风气的行为。
黄先生称自己对此感到反感,不能接受这种针对华人的'玩笑',因这类'玩笑'的存在,反映了社会对华人的态度。他表示,这类'玩笑'看似是小事,但累积起来就会变成大事,而售卖印有这样字句的服装,基本相等于售卖流动性的涂鸦。
口音歧视问题一直存在:加拿大华裔教授被批评有口音
之前据CBC报导,瑞尔森大学的副教授Yunxiang Gao (高教授)生长在中国的内蒙古,她大部分的成年时光是在北美度过, 首先在爱荷华大学攻读博士学位,之后在多伦多生活和教书。但是,英语不是她的母语,她讲英文时带有口音。
报道说,高教授是一位受过良好教育的合格教授,她的资历和成就都很有说服力。但有一些学生在关注她的口音,在学期结束时的学生匿名评价中,有人写道:高教授是个好教授,但她有口音。有些评语甚至以高教授的口音为由,称不鼓励大家上她的中国历史课程。
亚伯塔大学名誉教授杜尔因(Tracey Derwing)对口音研究了20多年。她表示,一个人的口音会给听者带来各种假设的印象,对某一群体抱有负面偏见的人,可能会把这些偏见加在带有同样口音的人身上。
菲沙大学语言学教授门罗(Murray Munro)将此现象称为“口音偏见(accent stereotyping)”。2010年发表在“人格与社会心理学评论”上的一篇综合性社会心理学研究报告称,研究人员不断发现,听众会根据自己的口音对演讲者进行价值判断。
(来源:明报 )
